語言聯合國

馬來西亞有馬來人,華人,印度人,還有外勞:印尼人,孟加拉人,越南人,尼泊爾人,緬甸人….基本上馬來西亞是以馬來話跟英文為主,華人講中文,有的還講福建話,潮州話,廣東話,吉隆坡一帶是以廣東話為主,印度人當然也講印度話,光這樣就有點亂了.

記得剛到馬來西亞時,聽華人講中文,光一句話就夾雜了中文,英文跟馬來話,有的還混有潮州話或是廣東話,真是聽到我卜煞煞ㄋㄟ. 不過就算完全講中文也是聽到很累,因為東南亞華人講的中文腔調太重,ㄗㄘㄕㄓㄙ給他不是分的清楚,感覺像是媽媽講不標準的台灣國語,粉可愛…

剛來跟馬來同事一起,也想入鄉隨俗學幾句馬來話,不過說實話,馬來話中有時會有kan的音,聽起來像罵人''幹…什麼'',聽久了感覺好像我們的原住民同胞的話,滿…你知道的,不太悅耳,呵呵…所以就放棄了. 不過我到馬來西亞學的最好的是越南話,很奇怪吧,那是因為這裡的工人大部分都是越南人,為了跟她們溝通一定要學講越南話,而且越南話有些音跟中文還滿接近的,比較好學.

去年開始進了尼泊爾人,尼泊爾話我實在是敗了,尼泊爾話是一連串講出來的,可以講好幾句不用換氣的,一個字都沒聽到就講完了,真是沒辦法…

到目前為止,我終於可以聽懂七八成的廣東話,越南話可以講個兩三句,馬來話可以點拉餅拉茶,至於尼泊爾話我還在努力聽中..

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s